Posso dizê-la vezes sem conta que nunca me hei de cansar e raras são as vezes que a pronunciam e eu não solto um daqueles risos imbecis. Não estou interessado no seu significado. Podia muito bem ser algo secante (como um objecto de uma igreja, ou uma marca de calças à boca-de-sino) que eu continuaria a adorar a palavra em si.
Faz-me lembrar um daqueles patrões russos (que fazem sempre de vilão nos filmes) a falar inglês com o sotaque arrussalhado:
"Pass me my Paprika!"
"What have you done with my Paprika?!"
"I will make him a Paprika he won't refuse."
"Paprika! Where are you going? Come here!"
"You never mess with someone else's Paprika..."
"Paprika...oh Paprika Paprika..."
"Oh what a nice Paprika she has!"
(notar que se trata também de uma palavra multifacetada, aplicável a todos os contextos)
Sem mais demoras cá está ela:

A Paprika.
1 comentário:
http://www.youtube.com/watch?v=-K4V7AWktHs
A partir do minuto 4:26!!
Enviar um comentário